ログイン
言語:

WEKO3

  • トップ
  • ランキング
To
lat lon distance
To

Field does not validate



インデックスリンク

インデックスツリー

メールアドレスを入力してください。

WEKO

One fine body…

WEKO

One fine body…

アイテム

  1. 本学機関誌
  2. 千葉商大紀要
  3. 42
  4. 3

趙元任訳・中国語版Alice's Adventures in Wonderlandにおける言語遊戯について(奥田俊介先生、高木道信先生、高橋正先生退職記念号)

https://cuc.repo.nii.ac.jp/records/2021
https://cuc.repo.nii.ac.jp/records/2021
bab59d99-558d-4dc0-9329-4fd82777b717
名前 / ファイル ライセンス アクション
KJ00004188699.pdf KJ00004188699.pdf (1.1 MB)
Item type 紀要論文(ELS) / Departmental Bulletin Paper(1)
公開日 2004-12-31
タイトル
タイトル 趙元任訳・中国語版Alice's Adventures in Wonderlandにおける言語遊戯について(奥田俊介先生、高木道信先生、高橋正先生退職記念号)
タイトル
タイトル Wordplay in Chao Yuen Ren's Chinese Translation of Alice's Adventures in Wonderland(In Commemoration of the Retirement of Professor Shunsuke Okuda, Michinobu Takagi and Tadashi Takahashi)
言語 en
言語
言語 jpn
資源タイプ
資源タイプ識別子 http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
資源タイプ departmental bulletin paper
ページ属性
内容記述タイプ Other
内容記述 P(論文)
記事種別(日)
研究ノート
記事種別(英)
en
Note
著者名(日) 石毛, 雅章

× 石毛, 雅章

石毛, 雅章

Search repository
著者名よみ イシゲ, マサアキ

× イシゲ, マサアキ

イシゲ, マサアキ

Search repository
著者名(英) ISHIGE, Masaaki

× ISHIGE, Masaaki

en ISHIGE, Masaaki

Search repository
著者所属(日)
千葉商科大学英文学
抄録(日)
内容記述タイプ Other
内容記述 ルイス・キャロル(Lewis Carroll)の『不思議の国のアリス』(Alice's Adventures in Wonderland)をはじめて中国語に訳したのは,言語学者の趙元任(Chao Yuen Ren;1892-1982)であった。留学先のアメリカで『アリス』を知った元任は,たちまちその魅力にとりつかれ,みずからの手で翻訳を試みる。天分の語学力とユーモアのセンスを活かしたその訳は,キャロル研究家ウォーレン・ウイーヴァー(Warren Weaver)に大いに賞賛されるものとなった。本稿では,元任訳で特に優れていると評された言語遊戯の訳について,訳者の果敢な挑戦ぶりを検証する。
雑誌書誌ID
収録物識別子タイプ NCID
収録物識別子 AN00142578
書誌情報 千葉商大紀要

巻 42, 号 3, p. 295-316, 発行日 2004-12-31
戻る
0
views
See details
Views

Versions

Ver.1 2023-06-19 11:05:38.261738
Show All versions

Share

Mendeley Twitter Facebook Print Addthis

Cite as

エクスポート

OAI-PMH
  • OAI-PMH JPCOAR 2.0
  • OAI-PMH JPCOAR 1.0
  • OAI-PMH DublinCore
  • OAI-PMH DDI
Other Formats
  • JSON
  • BIBTEX

Confirm


Powered by WEKO3


Powered by WEKO3